close

世界上有550個百萬人(5億5千萬人)使用西班牙文。雖然在中國大陸,這個語言被稱為小語種,它和中文,英文並稱世界三大語言。

語系

世界上幾乎一半人使用的語言是屬於印歐語系。這是個4千年前,源自裡海,黑海這一帶的語言。隨著印歐民族分佈到世界各處,他們的語言就跟著到處分佈。然後各地區的人,在不同的地域,隨著時間又發展出不同的語言,所以印歐語系再細分成拉丁,斯拉夫,日爾曼等語系。西班牙文,屬印歐語系中的拉丁語系,但不像法文,義大利文,葡萄牙文等其他拉丁語系,只是拉丁語系中的一種。自從羅馬帝國在西元476年被日爾曼野蠻民族滅亡後,在這1500年的漫長歲月裡,這個語言受到日爾曼民族,阿拉伯人還有源自美洲的語言的影響而改革。

拉丁文,希臘文

讀西班牙文系在非西語國家是學外文,所以學很基本的而已。就像在講中文國家讀中文系,那學的是有深度的。在西班牙讀西語系,拉丁文或希臘文是必修的。我的朋友們都覺得我讀西班牙文系卻沒修拉丁或希臘文,真是不可思議。因為這是西班牙語的根。

如果講中文的人學西班牙文得先學拉丁文,我想恐怕就慘了,因為它比西班牙文還複雜。但有西班牙文底子,學些拉丁文的詞,的確有助瞭解西班牙文而能舉一反三地學習。在日常生活中,也有些拉丁文的詞或句子會出現。 學西班牙文的朋友如果要更有學問,一定要學幾個這樣的詞或句子!

當一個人不懂一件事時,英文說,這對我而言是希臘文。當一個人知識很廣的時候,西班牙文說,這個人懂拉丁文。而在西班牙,當一個人不懂一件事時,大家猜猜要怎麼說? 這聽起來像中文」!

 

阿拉伯文 olé, ojalá(但願)

會西班牙文,到講義大利文或葡萄牙文的地方不會有什麼溝通問題。 這就是因為這些語言的根是共同的。但這些地方的人跟我說,他們要懂我們說的西班牙文會比我們要聽懂他們的語言難。原因在於西班牙文還加上了其他在這個民族歷史上留下痕跡的文化,特別是阿拉伯文的影響。

由於中世紀的伊斯蘭文化比基督教文化進步許多,很多制度,商業行為,技術,東西或情境有關的詞,在基督教世界根本沒有,所以不能翻譯,只能直接借用阿拉伯文,先有西班牙名稱,再傳到其他語言。 例如 酒精,糖,番紅花,檸檬等。基本上AL開頭的都是。例如市長alcalde,倉庫almacén 陶器製作者alfarero,泥水匠albañil,杏albaricoque。很多人搞不清楚,說ALCAZAR不是在賽哥維亞的白雪公主城堡嗎?怎麼別地方也有?這個字其實只是城堡的意思,所以很多地方都有這樣名字的城堡。

但伊斯蘭人不止把他們自己的語文帶到伊比利半島,他們同時也是中古世紀唯一有古希臘,羅馬文化知識的人。因此他們也是把一些源自拉丁文,希臘文甚至波斯文和印度文的字帶到西班牙文的人。所以今天西班牙文裡有4千個字是源自阿拉伯文,這應該不令人驚訝。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    西班牙的羅莎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()